☆ N.P. ☆ Banana Yoshimoto Kai Nieminen - N.P., N P N P North Point on japanilaisen Sarao Takasen englanniksi kirjoittama kertomuskokoelma joka tuskin koskaan ilmestyy kirjailijan idinkielell kuolema on koskettanut jokaista joka on ollut kirjan kans ☆ N.P. ☆ Banana Yoshimoto Kai Nieminen - N.P., N P N P North Point on japanilaisen Sarao Takasen englanniksi kirjoittama kertomuskokoelma joka tuskin koskaan ilmestyy kirjailijan idinkielell kuolema on koskettanut jokaista joka on ollut kirjan kans

  • Title: N.P.
  • Author: Banana Yoshimoto Kai Nieminen
  • ISBN: 9511141414
  • Page: 294
  • Format: Hardcover

☆ N.P. ☆ Banana Yoshimoto Kai Nieminen, N.P., Banana Yoshimoto Kai Nieminen, N P N P North Point on japanilaisen Sarao Takasen englanniksi kirjoittama kertomuskokoelma joka tuskin koskaan ilmestyy kirjailijan idinkielell kuolema on koskettanut jokaista joka on ollut kirjan kanssa tekemisiss Niin my s Kazamin rakastettua jonka k nn sty n Kazami haluaisi saattaa loppuun N P kokoaa taikapiiriins joukon omaper isi nuoria joita k nt m tt jN P North Point on japanilaisen ☆ N.P. ☆ Banana Yoshimoto Kai Nieminen - N.P., N P N P North Point on japanilaisen Sarao Takasen englanniksi kirjoittama kertomuskokoelma joka tuskin koskaan ilmestyy kirjailijan idinkielell kuolema on koskettanut jokaista joka on ollut kirjan kans

  • ☆ N.P. ☆ Banana Yoshimoto Kai Nieminen
    294Banana Yoshimoto Kai Nieminen

About “Banana Yoshimoto Kai Nieminen

  • Banana Yoshimoto Kai Nieminen

    Banana Yoshimoto or is the pen name of Mahoko Yoshimoto , a Japanese contemporary writer She writes her name in hiragana See also Chinese Along with having a famous father, poet Takaaki Yoshimoto, Banana s sister, Haruno Yoiko, is a well known cartoonist in Japan Growing up in a liberal family, she learned the value of independence from a young age.She graduated from Nihon University s Art College, majoring in Literature During that time, she took the pseudonym Banana after her love of banana flowers, a name she recognizes as both cute and purposefully androgynous Despite her success, Yoshimoto remains a down to earth and obscure figure Whenever she appears in public she eschews make up and dresses simply She keeps her personal life guarded, and reveals little about her certified Rolfing practitioner, Hiroyoshi Tahata and son born in 2003 Instead, she talks about her writing Each day she takes half an hour to write at her computer, and she says, I tend to feel guilty because I write these stories almost for fun She keeps an on line journal for her English speaking fans at yoshimotobanana diary.

677 thoughts on “N.P.

  • I was unsure how to rate N.P because I might have given it a better rating if I had read it at another time, in the 90s or when I was a teenager I think maybe to me something was lost in translation the short, matter of fact sentences didn t really engage me in the story or the characters And there was a mistranslation the word stepbrother is used when in the context of the story we see that she means half brother, as they are related by blood and have the same father It s always a bit strange a [...]

  • c N.P su t 4 ti ng ng h , b n tai v n nghe Keane h t v nh ng i u m t m t c a tu i tr C ng nh bao t c ph m kh c c a Banana, N.P k v nh ng con ng i kh ng b nh th ng, h b m h nh b i c i ch t, b i t nh y u, b i nh ng i u c a qu kh , nh ng c u chuy n v n p v trong tr o n l k.Cu n s ch n i r t nhi u v m a h , v v p c a n , v b u tr i xanh m u opal, v nh ng c n m a b t ch t v b u tr i m trong v t m t n c ng, v t nh y u i v i m a h c ng ch ng kh c t i l m y.C ng nh Kitchen, V nh bi t Tugumi hay Th n l n [...]

  • There were a few developments in this story that threw me for a loop In light of some strange coincidences, fate and destiny are raised by the small cast of characters, all of whom are caught in a mutual orbit that carries them through a significant series of changes in their lives I don t know about fate, per say, but I will say that, were this kind of story to happen outside of fiction, it would rank high in terms of strange I am glad that I did not read a plot synopsis beforehand, else I woul [...]

  • I had read Asleep, which was very good, but N.P is immature It has in commun with Asleep a dreamy atmosphere, but in N.P this atmosphere is contrived The novel is made mostly of scenes that take place in enclosed spaces dialogues between the protagonists This is a good premise, as far as I am concerned, but the problem is that the novel doesn t live up to its premise One has the feeling that we are supposed to be fascinated with the characters and their incestuous relationships in the same way [...]

  • Love is love It doesn t matter what kind it is All hail my first one star review of 2016 Right now I m at loss for words, I did really think I was going to enjoy this book One of the key elements that drew me to N.P was the translation bit I thought this was going to be a story about translation and, specifically, the seemingly impossible translation of the 98th story by the famous Japanese writer Sarao Takase, a translation that has led all of the people working on it to suicide The story thou [...]

  • This was a really weird book for me I suppose it was meant to be shocking and ground breaking but wasn t and I ended up feeling confused than appalled or thrilled The story was going nowhere, it s kind of hard to retell the plot, if there was one There was, in fact, a given situation the characters find themselves in and their different ways of dealing with it, ways of getting out of it The characters themselves were two dimensional, as in you can probably imagine them from the author s descrip [...]

  • Like many Japanese novels, a preoccupation with dreams here A very unique read here Mesmerizing, immersive, transporting I was confused part of the time, but I believe that was partially the idea The story was visually enchanting, with it be somewhat overwhelming at times It was of an experience than a story, actually It starts out about a young translator, Kazami Kano, whom is greiving following her boyfriend, Shoji s suicide death The cause Like two others before him, it was while trying to t [...]

  • Japanese girls, love quadrangles, incest, spirit mediums, and a book that makes people kill themselves sounds like the next Takashi Miike movie.However, it s actually the critically aclaimed book NP by Banana Yoshimoto I won t go into detail about the slight but convoluted plot, but it follows the family and friends of the author of the eponymous book, a great example of the motif of harmful sensation Translating it fully into the author s native language results in the translator s suicide, and [...]

  • Per descrivere questo libro bastano tre parole tutto e niente.Innanzitutto ho comprato questo libro un po per caso perch pensavo di aver gi letto qualcosa di questa scrittrice, ma non cos Oltre che essere il mio primo libro della Yoshimoto, anche il mio primo libro scritto da una giapponese cinese coreana o gi di l Nonostante io non conosca bene la loro cultura, non sono presenti molte parole difficili o di cui non si conosce comunemente il significato, quindi la storia abbastanza scorrevole Per [...]

  • Flat and boring Incest is definitely not a topic that I would recommend to anyone Banana Yoshimoto might be a master of her genre and the light YA love novels She can elegantly portray the affection and tribulations between young lovers Anyone who liked her Kitchen novella and Ms Yoshimoto s writing style will undoubtedly like anything that she writes Having said that, I could not wait for this to end I hated to abandon midway wrongly anticipating a climax that never materialized I prefer faster [...]

  • He le do Kitchen, Tsugumi y Recuerdos de un callej n sin salida Este fue mi cuarto libro de la autora el cual comenc a leer en iBook para despu s volver a comenzarlo en f sico ya que no recordaba casi nada de la historia Un libro un tanto repetitivo s que Banana Yoshimoto usa mucho las frases Me encontraba en un callej n sin salida Me dio un vuelco al coraz n entre otras Las cuales se repitieron durante todo el libro haciendo este un tanto cansado Adem s la traducci n del libro siendo uno de los [...]

  • Have you ever been to North PointTo spend your time and prayThe prison walls are dark and cold and grey l o n m u c a North Point, c m h ng cho N.P, m theo nh Banana di n t l m t b n nh c x a th t bu n b Bu n b , u u t, m m.Nh ng nh t tinh th n i m c c B c, N.P cu a Banana, t n t i nh ng nh t tinh th n nh v y i m m m nh y u nh t trong v n phong c a Banana l kh n ng vi t v nh ng chuy n k c c, b t b nh th ng v i m t gi ng i u th n nhi n, b nh t nh Nh th t t c u th t b nh th ng v ch ng c g ph i ng [...]

  • Nel 1993 ho letto Kitchen, romanzo che avevo trovato molto vacuo, al limite dell insulso Tuttavia, di solito, prima di dare giudizi definitivi, anche degli autori che mi sono parsi in prima battuta deludenti leggo sempre almeno un altro libro a parte quando evidente che sono casi senza speranza, come, ad esempio, Coelho.Per cui, nel 1994, da brava e disciplinata lettrice, della Yoshimoto mi sono sciroppata anche questo N.P Considerando che, a tutt oggi, nella mia libreria non ci sono altre opere [...]

  • N.P l s t ng h a c a nh ng s vi c b t th ng, nh ng con ng i b t th ng C u chuy n di n ra v n v n ch trong m t m a h m c m gi c c nh h ng n m th ng, h ng bao nhi u th i gian tr i qua v y view spoiler Cu n s ch b t u b ng cu c n i chuy n gi a Kazami v Shoji v vi c nh v n Takase Sarao t s t b n c nh thi n truy n s 98 do ng s ng t c, c cho l n ch a l i nguy n gi t ng i Shoji, ng i y u c a Kazami, d ch gi c a thi n truy n mang t n N.P c ng t s t khi c ng vi c anh l m c n ang dang d Sau c i ch t c a a [...]

  • Desconozco cu les son las convicciones de los dem s Pero creo que, cada uno de nosotros, por muy fuerte que sea, abraza algo semejante Algo que es su desgracia y que es, al mismo tiempo, l mismo.

  • Short novel which I couldn t put down once I started it like most other books by the author, it is narrated by a young woman and it builds psychological suspense until one really must fly through the book to see how it is resolved usually in the author s books there is no neat resolution but a stopping point and this book is no different though i thought the ending here is clearer and segueing into a new beginningThe novel deals with potentially uncomfortable issues some for the time of publicat [...]

  • It s hard to review this book It s unlike anything I ve ever read To me, the descriptions were the most striking part beautiful and vivid, and Yoshimoto created metaphors I d never considered I glimpsed scenes in my imagination with the same clarity as when you wake on a bright morning and see something right before your eyes, and after that the freshness and clarity of the image is gone forever Her descriptions had that feeling for me It did not feel as though much happened in the story, and I [...]

  • I liked the idea of a story that drove translators not readers or writers to suicide, and the way everything was brought out at a remove, very elegantly And the irony a Japanese story written in Japanese and translated into English, about a Japanese story written in English that couldn t be translated into Japanese, because that would bring it too close A clear wall of elegance and distance, but very intense things on the other side, incest and death.I think it suffered itself in translation The [...]

  • Th ch c ch c t ng ph v m, th ch Sui v t i c ng leo l n s n th ng u ng r u, th ch c ch ng cu i c ng Ch ng cu i nh nh ng, nh m t l i tho t cho c nh n v t v t i Ch ng cu i v i picnic, b i bi n, ph o hoa, r u vang c c nh a, v i b nh quy n ng, v i nh ng kh ch s n xa xa g n g n.Ng ng say, t i c ng t ng t h i t i sao m nh yNh ng kh ng ph i m t c ch l c l ng, n gi n ch l th c m c th i C th l th c m c trong h n hoan h nh ph c, c m th y b n th n may m n.C nh ng l c b n th n l m nh ng vi c kh ng th l gi i, [...]

  • I couldn t put it down, but the underlying mystery of the danger at the rot of this novel several people who have tried to translate a late writer s book have committed suicide before finishing seems to be forgotten too quickly, then casually and inadequately explained The untranslatable work as it s described lacks the power it is meant to have, so we again find ourselves with a book about a life changing book that is itself far from memorable or compelling.

  • The sentences were threadbare and somehow pathetic p 100 I don t think you re really cut out for translation, you know that Why Because I m not accurate enough How can I describe it You re weak, not really weak, but too kind You think that you have to be faithful to the structure of the original sentences p 117

  • N.P es una novela escrita por Mahoko Banana Yoshimoto en 1990, y que el comentarista de la edici n de Tusquets nos anticipa que arranca con el encuentro con esos dos hermanos tiernamente incestuosos , y desembocar en un inextricable laberinto del que nacer un amor salvaje, desenfrenado Pues quien se gu e en su elecci n por este anticipo, sepa por esto no tiene nada que ver con la novela N.P es una novela sobre las amistades, y que ilustra con mucha serenidad el modo en que las personas inciden e [...]

  • I picked this up at the library, having forgotten that I already read it Reading it again brought back memories of the first time I read it One of the things I love about Banana Yoshimoto is how atmospheric her writing is and how I can get completely swept away by the world in her writing In this story, it s a combination of summer and getting caught up in someone else s family drama However, on re reading this, I felt really disconnected from the characters This may have been a result of the tr [...]

  • M t c u chuy n v c d y nh ng ma nh v t m h n ang mang trong mi nh nh ng bi m t, t i l i, nh ng a m a nh va c nh ng gi n v t xu c ca m V r i nh ng ng n t nh m t li u thu c, c u r i nh ng t m h n n c, em la i chu t a nh sa ng d n ng nh ng ke ki di y thoa t ra kho i th gi i au th ng, cho ho m t c h i, m t ly do tin va o t ng lai, cu c s ng, i ch m t s gia i thoa t th t s o la i u ma Banana Yoshimoto a la m c, m t cu n ti u thuy t hoa n ha o, m t ta c gia th u hi u c nh ng xu c ca m ma ch a m t ta c [...]

  • Lettura molto rapida ma in alcuni punti abbastanza pesante tralasciando che la quarta di copertina fa spoiler di quasi tutti gli avvenimenti, alcuni momenti mi hanno tenuta con il fiato sospeso per un libro fondamentalmente morboso si contano un paio di incesti, altrettanti suicidi e quasi tutti i personaggi depressi quindi per questo seppur breve non manca di intensit Primo libro di Banana Yoshimoto, si attendono consigli su quali altri leggere.

  • Ho letti molti libri della Yoshimoto, e non mi sono piaciuti tutti, ma ammetto che questo il peggiore.Tutti gli argomenti difficili che ha deciso di buttare l alla rinfusa, personaggi per niente simpatici e un finale scialbo Credo non ne legger pi.

  • cuevadelescritor 2De este libro aprend dos cosas yo a los japoneses no los entiendo y es probable que no los entienda nunca Disfruto sus historias, pero hay algo que siempre me cuesta cuanto se trata de leerlas Su cultura es tan diferente que no me identifico r pido con los personajes, las situaciones o los di logos Adem s, con la imposibilidad de leerlo en japon s, siempre hay unos traductores mejores que otros y algunos libros que tienen demasiadas partes lost in translation adem s de que much [...]

  • Read this when I was at uni, but it was one of those books I was too young by then to really appreciate I was looking through my old books and wondering if I should give them a re read when I stumbled upon my copy of this I remember thinking Kitchen was SO much better than N.P and I wondered if I would think the same now.It s different, and there are definitely risks in N.P than in Kitchen And because I m totally into the Zero Escape games, I found so many topics here that appealed to me the do [...]

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *